Additional : secangkir gooday vanila kadang-kadang tersedia kalau sudah deadline banget plus Yahoo Massanger kalau kebetulan butuh, teman dan om Wikipedia yang superior dalam memberi data kalau kebetulan masih belum ngerti kata-kata di atas kertas.
Bergelut dengan pilihan kata yang serupa dalam satu tempo.
Kalau sudah jenuh pasti hasil translete akan jadi kasar dan tidak indah, namun tetap kuteruskan hasil translation cakar ayam itu. Untunglah sesi "pengeditan" dan "perevisian" menjadi mata rantai berkelanjutan yang diwajibkan oleh para expert translator untuk mentranslate dengan sebaik-baiknya dan read-able.
Keuntungan : Ilmu gratis dan tambahan vocabulary yang selama ini terbatas. Astronomi, Psikologi, Ekonomi hingga Kedokteran secara rutin mampir untuk memperkaya otakku.
Kerugian : Ngga ada. Namun kadang sampe dini hari menjelang dan mata mulai ngantuk dan mood tetep tancap ngebut untuk mengubah dan membolak balik kata-kata dari indo-inggris dan sebaliknya.
Sadar sekali bahwa aku belum cukup handal, namun ini adalah langkah awal yang aku pilih -Selain sebagai private teacher tentunya - untuk kusetubuhi sebagai ajang untuk mencari sesendok nasi dan segelas susu cokelat ditambah kesempatan menjelajah kapanpun aku mau.
Smarter Congenial Fearless Works deh.....
I couldn’t make up for I had been too overriding you and 
) To make me feel relieve, I realize that the extra-ordinary thing wasn’t in me at all, he chose to ignore me but then honestly, I miss him once in my writing to my Di,


) The “flow with the wind gentleman” that has treated me in proper manner.


